Review – Quran Hadi English (AhlulBayt) Review

This is an extremely poor and extremely offensive translation of the Quran. I consulted an Islamic scholar about Surah 4:34. The Imam told me that this was one of the most misinterpreted / mistranslated verses. This specific Arabic word for strike meant to touch with no more than that of a feather. This translation makes it sound as though it is permissible to physically harm one’s wife. This translation also uses the word, “niggardly,” which is extremely offensive and completely unnecessary. There are many other words that better express the meaning of the Arabic word than choosing a word that is phonetically similar to such a hateful and hurtful expression.
Review by syd im on Quran Hadi English (AhlulBayt).

All Quran Hadi English (AhlulBayt) Reviews


Other Reviews